Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 44
Seite 248
This would be an example of equivalence not regarded . Even so , it may be important to know whether such a situation happens to produce equivalence or non - equivalence . After all , even though a translation may reflect any number of ...
This would be an example of equivalence not regarded . Even so , it may be important to know whether such a situation happens to produce equivalence or non - equivalence . After all , even though a translation may reflect any number of ...
Seite 74
By the bye , the pages I just summarized repeatedly refer to translating as the Herstellen ( ' production ' or perhaps ' fabrication ' ) of one kind of equivalence or another . Chesterman ( 1991 : 101-103 ) renders this Herstellen as ...
By the bye , the pages I just summarized repeatedly refer to translating as the Herstellen ( ' production ' or perhaps ' fabrication ' ) of one kind of equivalence or another . Chesterman ( 1991 : 101-103 ) renders this Herstellen as ...
Seite 216
Chapter Three , ' Equivalence , Adequacy , Translatability ' , outlines genealogies of these three important concepts . In the case of equivalence – a term which still enjoys considerable currency in Russia – Shveitser charts the way in ...
Chapter Three , ' Equivalence , Adequacy , Translatability ' , outlines genealogies of these three important concepts . In the case of equivalence – a term which still enjoys considerable currency in Russia – Shveitser charts the way in ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York