The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 42
Seite 248
... equivalence not regarded . Even so , it may be important to know whether such a situation happens to produce equivalence or non - equivalence . After all , even though a translation may reflect any number of non - equivalence priorities ...
... equivalence not regarded . Even so , it may be important to know whether such a situation happens to produce equivalence or non - equivalence . After all , even though a translation may reflect any number of non - equivalence priorities ...
Seite 74
... equivalence seeking ' , the kind of activity that condemns the translator to look ever backward . Yet a theory that places equivalence on the level of parole , a theory that includes target norms and readers among its parameters , is ...
... equivalence seeking ' , the kind of activity that condemns the translator to look ever backward . Yet a theory that places equivalence on the level of parole , a theory that includes target norms and readers among its parameters , is ...
Seite 216
... equivalence which should be identified , arriving at a model which includes equivalence on the levels of syntax , semantics ( including the componential and referential sub - levels ) and pragmatics ( p . 84 ) . Shveitser considers prag ...
... equivalence which should be identified , arriving at a model which includes equivalence on the levels of syntax , semantics ( including the componential and referential sub - levels ) and pragmatics ( p . 84 ) . Shveitser considers prag ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing