The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite 160
... defined in terms of , and socially conditioned to pursue , non - military activities . In Tyler's triumphant logic , the impetus to assume a public voice as a translator arises precisely out of the " maim " that defines her as a woman ...
... defined in terms of , and socially conditioned to pursue , non - military activities . In Tyler's triumphant logic , the impetus to assume a public voice as a translator arises precisely out of the " maim " that defines her as a woman ...
Seite 41
... definition of register in linguistic theory is the one offered by Halliday and Hasan ( 1985 : 38-39 ) : A register is a semantic concept . It can be defined as a configuration of meanings that are typically associated with a particular ...
... definition of register in linguistic theory is the one offered by Halliday and Hasan ( 1985 : 38-39 ) : A register is a semantic concept . It can be defined as a configuration of meanings that are typically associated with a particular ...
Seite 55
... defined , adapts existing translation strategies rather than invent new ones . These strategies are categorized as author - centred and translator - centred . Author - centred strategies include recovery , commentary and resistance ...
... defined , adapts existing translation strategies rather than invent new ones . These strategies are categorized as author - centred and translator - centred . Author - centred strategies include recovery , commentary and resistance ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing