The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 33
Seite 136
... deal with a variety of subjects , including the translation of spoonerisms , of puns in feminist discourse , and of the complex language games in Douglas Hofstadter's Gödel , Escher , Bach ; other papers deal with the rendering of ...
... deal with a variety of subjects , including the translation of spoonerisms , of puns in feminist discourse , and of the complex language games in Douglas Hofstadter's Gödel , Escher , Bach ; other papers deal with the rendering of ...
Seite 324
... deal with such questions in a way which is focused on particular historical situations . The book is one of many to have come out of the huge Göttingen University research project on literary translation ( ' Die Literarische Übersetzung ...
... deal with such questions in a way which is focused on particular historical situations . The book is one of many to have come out of the huge Göttingen University research project on literary translation ( ' Die Literarische Übersetzung ...
Seite 101
... deal with criticism of Chinese literature . Chapter Twelve looks at the question of ' fla- vour ' in Chinese literature and poetry , which cannot be judged by Western analytical methods . The final chapter examines the criteria ...
... deal with criticism of Chinese literature . Chapter Twelve looks at the question of ' fla- vour ' in Chinese literature and poetry , which cannot be judged by Western analytical methods . The final chapter examines the criteria ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing