The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 36
Seite 2
... corpus will be qualitative rather than quantitative : I will be picking out issues I found of interest and simply noting whether certain views seem to be held by a large or small number of writers.2 Even if the corpus does not reveal ...
... corpus will be qualitative rather than quantitative : I will be picking out issues I found of interest and simply noting whether certain views seem to be held by a large or small number of writers.2 Even if the corpus does not reveal ...
Seite 28
... corpus and offers a general survey of this corpus plus a detailed case study of one Israeli - Arab writer ; it does not , however , offer a close comparative analysis of individual texts . The corpus itself is extracted from a ...
... corpus and offers a general survey of this corpus plus a detailed case study of one Israeli - Arab writer ; it does not , however , offer a close comparative analysis of individual texts . The corpus itself is extracted from a ...
Seite 234
... corpus of over a million words of French - English translated texts ( Salkie 1995 ) , our findings were as follows : Occurrences of but in English originals : Instances of but translated by mais : Instances of but translated by zero ...
... corpus of over a million words of French - English translated texts ( Salkie 1995 ) , our findings were as follows : Occurrences of but in English originals : Instances of but translated by mais : Instances of but translated by zero ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing