The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 52
... claim & compensating for errors in judgement The first issue concerns the articulation of the claim . Clearly , if a given refu- gee's utterances are translated in such a way that the narrative is clear and easy to follow , then the ...
... claim & compensating for errors in judgement The first issue concerns the articulation of the claim . Clearly , if a given refu- gee's utterances are translated in such a way that the narrative is clear and easy to follow , then the ...
Seite 54
... claim . Here is what he is trying to say . They asked questions that had nothing to do with the claim . Why didn't they ask why I came to Canada ? I was attacked , my brother was assassinated . How many times I have been tortured ...
... claim . Here is what he is trying to say . They asked questions that had nothing to do with the claim . Why didn't they ask why I came to Canada ? I was attacked , my brother was assassinated . How many times I have been tortured ...
Seite 271
... claim that there are other foregrounding devices in Cary's text with a compen- satory function that have escaped my ... claim of displaced or contiguous compensation . First , the question of relevance . In order to justify the claim ...
... claim that there are other foregrounding devices in Cary's text with a compen- satory function that have escaped my ... claim of displaced or contiguous compensation . First , the question of relevance . In order to justify the claim ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing