The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 58
Seite 226
... chapter covers some of the linguistic and computational issues , and it is I think one of the book's weaker chapters . I sympathize with the authors , as this is difficult ma- terial for the non - specialist , so I wonder if it is ...
... chapter covers some of the linguistic and computational issues , and it is I think one of the book's weaker chapters . I sympathize with the authors , as this is difficult ma- terial for the non - specialist , so I wonder if it is ...
Seite 87
... chapters on case preparation : Chapter 2 , ' Case Preparation A : Context and Documents ' , and Chapter 3 , ' Case Preparation - B : Terminology , Reference Books and Dic- tionaries ' . The concise description of criminal procedure is ...
... chapters on case preparation : Chapter 2 , ' Case Preparation A : Context and Documents ' , and Chapter 3 , ' Case Preparation - B : Terminology , Reference Books and Dic- tionaries ' . The concise description of criminal procedure is ...
Seite 101
... Chapter Ten examines the ways in which some Western interpretations of various Chinese literary and philosophical works distorted the originals , and how these distortions reveal interesting perspectives on the interpreters ( namely ...
... Chapter Ten examines the ways in which some Western interpretations of various Chinese literary and philosophical works distorted the originals , and how these distortions reveal interesting perspectives on the interpreters ( namely ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing