The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 72
Seite 158
... called a zoot suit , itself a rhyming com- pound of suit . Anything flamboyant or extreme then came to be called zooty . The suit came to be a symbol of Chicano resistance and played a symbolic part in some Chicano men's resistance to ...
... called a zoot suit , itself a rhyming com- pound of suit . Anything flamboyant or extreme then came to be called zooty . The suit came to be a symbol of Chicano resistance and played a symbolic part in some Chicano men's resistance to ...
Seite 189
... called her " Madam Chair " , to which the addressee finally responded " I'd rather you called me a man than a piece of furniture ” . ( i ) This retort is very much spontaneous and would have come naturally to mind to most people ...
... called her " Madam Chair " , to which the addressee finally responded " I'd rather you called me a man than a piece of furniture ” . ( i ) This retort is very much spontaneous and would have come naturally to mind to most people ...
Seite 226
... called avroma and shabuta , the latter a variation on shibuta ( ibid : 131 ) . Avroma and shibuta are authentic names of ancient origin which signify two sorts of fish . However , the Gryphon explains their meanings nonsensically . He ...
... called avroma and shabuta , the latter a variation on shibuta ( ibid : 131 ) . Avroma and shibuta are authentic names of ancient origin which signify two sorts of fish . However , the Gryphon explains their meanings nonsensically . He ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing