Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 72
Seite 158
This came to be called a zoot suit , itself a rhyming compound of suit . Anything flamboyant or extreme then came to be called zooty . The suit came to be a symbol of Chicano resistance and played a symbolic part in some Chicano men's ...
This came to be called a zoot suit , itself a rhyming compound of suit . Anything flamboyant or extreme then came to be called zooty . The suit came to be a symbol of Chicano resistance and played a symbolic part in some Chicano men's ...
Seite 189
Needless to say , interpreters ought to be aware of this issue of so - called political correctness and the way it may affect reception of their rendering . So what could the interpreters do in the present case ?
Needless to say , interpreters ought to be aware of this issue of so - called political correctness and the way it may affect reception of their rendering . So what could the interpreters do in the present case ?
Seite 226
In Siman's translation two of them are called avroma and shabuta , the latter a variation on shibuta ( ibid : 131 ) . Avroma and shibuta are authentic names of ancient origin which signify two sorts of fish .
In Siman's translation two of them are called avroma and shabuta , the latter a variation on shibuta ( ibid : 131 ) . Avroma and shibuta are authentic names of ancient origin which signify two sorts of fish .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York