Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 190
Delegates unfamiliar with the River Plate dialect - the Argentine variant of Spanish - must have wondered what this comment meant , especially since they had to figure out why the Spanish - speaking audience were laughing heartily and ...
Delegates unfamiliar with the River Plate dialect - the Argentine variant of Spanish - must have wondered what this comment meant , especially since they had to figure out why the Spanish - speaking audience were laughing heartily and ...
Seite 191
If the audience's reaction had been more private ( an imperceptible smile , a slight nod of approval ) , the rest of the delegates would not have had a clue that there was something special going on in the original .
If the audience's reaction had been more private ( an imperceptible smile , a slight nod of approval ) , the rest of the delegates would not have had a clue that there was something special going on in the original .
Seite 255
This is an area of translation that is directly relevant to enormous audiences and therefore deserves more ... itself is just another strategy that is open to anyone wishing to adapt a foreign programme for a different audience .
This is an area of translation that is directly relevant to enormous audiences and therefore deserves more ... itself is just another strategy that is open to anyone wishing to adapt a foreign programme for a different audience .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York