The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 35
Seite 204
... allusions . Another group of seven students at a more advanced stage of studies , plus one profes- sional translator , were instructed to provide translations into Finnish of some of the extracts used in the first part of the test . The ...
... allusions . Another group of seven students at a more advanced stage of studies , plus one profes- sional translator , were instructed to provide translations into Finnish of some of the extracts used in the first part of the test . The ...
Seite 207
... allusions and four missing as many as fifteen or sixteen . Actual identifica- tion of sources was more difficult , of course : the top individual score was nine fairly accurate individual identifications , while six students showed some ...
... allusions and four missing as many as fifteen or sixteen . Actual identifica- tion of sources was more difficult , of course : the top individual score was nine fairly accurate individual identifications , while six students showed some ...
Seite 216
... allusions being more or less visible . The data , however , allows for tentative conclusions at best . To save space , where back - translations would be close to identical , only one of the Finnish renderings is cited . The back ...
... allusions being more or less visible . The data , however , allows for tentative conclusions at best . To save space , where back - translations would be close to identical , only one of the Finnish renderings is cited . The back ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing