The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 26
Seite 250
more likely the translator is to naturalize . The translation of other literature , especially from Irish into English ... machine translation systems . All five languages offered on the MA are used as object languages , although ...
more likely the translator is to naturalize . The translation of other literature , especially from Irish into English ... machine translation systems . All five languages offered on the MA are used as object languages , although ...
Seite 4
... machine translation , the technological wand is waved and a translating machine is conjured up . The MT option reflects the view that communication problems - like all problems - have a technological solution . In a discussion of ...
... machine translation , the technological wand is waved and a translating machine is conjured up . The MT option reflects the view that communication problems - like all problems - have a technological solution . In a discussion of ...
Seite 211
... Translation Strategy , Binghamton , NY : State University of New York at Binghamton ( SUNY ) , 124-26 . Somers , Harold L. , John McNaught and Zaharin Yusoff ( 1990 ) ' A User - driven Interactive Machine Translation System ...
... Translation Strategy , Binghamton , NY : State University of New York at Binghamton ( SUNY ) , 124-26 . Somers , Harold L. , John McNaught and Zaharin Yusoff ( 1990 ) ' A User - driven Interactive Machine Translation System ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing