The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 12
Seite 225
... ( MT ) for the non - specialist . I believe it hits this target pretty well , and so I am pleased to be able to ... system for translating telephone conversations ; ( f ) there is an amazing South American Indian language which can serve ...
... ( MT ) for the non - specialist . I believe it hits this target pretty well , and so I am pleased to be able to ... system for translating telephone conversations ; ( f ) there is an amazing South American Indian language which can serve ...
Seite 203
... MT system , which is called ' post- editing the source text ' . In other words , it is proposed that the activity known as ' post - editing ' , i.e. revision in the light of errors that the MT system has made , can equally involve ...
... MT system , which is called ' post- editing the source text ' . In other words , it is proposed that the activity known as ' post - editing ' , i.e. revision in the light of errors that the MT system has made , can equally involve ...
Seite 204
... MT system . The proposed translation process is now as follows , assuming the original source text to be in a suitable machine - readable form . First , the source text will be prepared in the normal way , if any reformatting is ...
... MT system . The proposed translation process is now as follows , assuming the original source text to be in a suitable machine - readable form . First , the source text will be prepared in the normal way , if any reformatting is ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing