Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 46
Seite 172
dictionaries of the Italian language , published in the first half of the century , had an appendix devoted to Italian proper nouns , and in the introductory lines to this appendix the compiler suggested that translators should always ...
dictionaries of the Italian language , published in the first half of the century , had an appendix devoted to Italian proper nouns , and in the introductory lines to this appendix the compiler suggested that translators should always ...
Seite 252
Components of the first and second biennio lo SC са th co of a ta m al са Th ang tra The first biennio consists of the following mandatory subjects : First Foreign Language ; Second Foreign Language ; Translation ( into Italian from ...
Components of the first and second biennio lo SC са th co of a ta m al са Th ang tra The first biennio consists of the following mandatory subjects : First Foreign Language ; Second Foreign Language ; Translation ( into Italian from ...
Seite 258
It is a major task for the future to ensure that it remains so . [ CHRISTOPHER TAYLOR Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori , Università degli Studi di Trieste , Via Filzi 14 , 34132 Trieste , Italy ...
It is a major task for the future to ensure that it remains so . [ CHRISTOPHER TAYLOR Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori , Università degli Studi di Trieste , Via Filzi 14 , 34132 Trieste , Italy ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York