The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 37
Seite 110
... ISBN 90 272 1605 3 . Hatim , Basil . English - Arabic - English Translation : A Practical Text - Linguistic Guide , Tangier : The King Fahd School of Translation , 1994. ISBN 9981- 9531-2-1 . Kiraly , Donald C. Pathways to Translation ...
... ISBN 90 272 1605 3 . Hatim , Basil . English - Arabic - English Translation : A Practical Text - Linguistic Guide , Tangier : The King Fahd School of Translation , 1994. ISBN 9981- 9531-2-1 . Kiraly , Donald C. Pathways to Translation ...
Seite 312
... ISBN 952-9800-10 - X . Ballard , Michel & Lieven d'Hulst . La Traduction en France à l'Age Classique , Presses Universitaires du Septentrion , 1996. ISBN 2-86531-070-1 . FF 150 . Banting , Pamela . Body , Inc. A Theory of Translation ...
... ISBN 952-9800-10 - X . Ballard , Michel & Lieven d'Hulst . La Traduction en France à l'Age Classique , Presses Universitaires du Septentrion , 1996. ISBN 2-86531-070-1 . FF 150 . Banting , Pamela . Body , Inc. A Theory of Translation ...
Seite 105
... ISBN 90-801039-3-4 , Hfl . 90 . Loffler - Laurian , Anne - Marie . La Traduction Automatique , Presses Universitaires du Septentrion , 1996. ISBN 2-85939-502-4 , FF . 110 . Milton , John , Mário Laranjeira and Francis Henrik Aubert ...
... ISBN 90-801039-3-4 , Hfl . 90 . Loffler - Laurian , Anne - Marie . La Traduction Automatique , Presses Universitaires du Septentrion , 1996. ISBN 2-85939-502-4 , FF . 110 . Milton , John , Mário Laranjeira and Francis Henrik Aubert ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing