The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 51
Seite 40
... Hebrew translation of The Pessoptimist , published in 1984 by Mifras , a small radical publishing house and the only one in Israel to consistently include translations of Arabic litera- ture in its regular programme . This was the first ...
... Hebrew translation of The Pessoptimist , published in 1984 by Mifras , a small radical publishing house and the only one in Israel to consistently include translations of Arabic litera- ture in its regular programme . This was the first ...
Seite 42
of Arabic literature ( s ) into Hebrew , as well as translations of Hebrew litera- ture into Arabic , both have a significant role to play in shaping this contact . The first signs of change are already evident among Israeli Jews : both ...
of Arabic literature ( s ) into Hebrew , as well as translations of Hebrew litera- ture into Arabic , both have a significant role to play in shaping this contact . The first signs of change are already evident among Israeli Jews : both ...
Seite 225
... Hebrew literature . In the late nineteenth century , after hun- dreds of years during which Hebrew had functioned as a sacred language and had been used only for religious purposes , Hebrew literature began to undergo a revival . This ...
... Hebrew literature . In the late nineteenth century , after hun- dreds of years during which Hebrew had functioned as a sacred language and had been used only for religious purposes , Hebrew literature began to undergo a revival . This ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing