Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 48
Seite 131
TABLE 1 Genealogy of the constitution of science fiction as a genre and of its importation - translation into France ( during the 1950s ) The agents ( authors , translators , publishers ) UNITED STATES FRANCE 1837 : Edgar Allan Poe 1852 ...
TABLE 1 Genealogy of the constitution of science fiction as a genre and of its importation - translation into France ( during the 1950s ) The agents ( authors , translators , publishers ) UNITED STATES FRANCE 1837 : Edgar Allan Poe 1852 ...
Seite 142
This is not to say that no manipulation of the texts took place , but what manipulation did occur with American science fiction in France by and large occurred not in the form of the assimilating strategies of translation but in the ...
This is not to say that no manipulation of the texts took place , but what manipulation did occur with American science fiction in France by and large occurred not in the form of the assimilating strategies of translation but in the ...
Seite 206
Example 4 : The France , the Japan , and other nations . In a text about marketing , which was translated from English into French , the MT system was not very good at correctly inserting definite articles before the names of countries ...
Example 4 : The France , the Japan , and other nations . In a text about marketing , which was translated from English into French , the MT system was not very good at correctly inserting definite articles before the names of countries ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York