The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 3
Seite 47
... deaf " ; Section 28 ( 2 ) states that " the interpreter shall take an oath or make a solemn affirmation to interpret or translate accurately any communication or statements that require interpretation made during the hearing and any ...
... deaf " ; Section 28 ( 2 ) states that " the interpreter shall take an oath or make a solemn affirmation to interpret or translate accurately any communication or statements that require interpretation made during the hearing and any ...
Seite 145
... deafness leads to an ideological deafness a non- perception of a certain segment of the cultural personality ' when one hears a foreign language language structure determines thought .... processes Tace Hedrick 145.
... deafness leads to an ideological deafness a non- perception of a certain segment of the cultural personality ' when one hears a foreign language language structure determines thought .... processes Tace Hedrick 145.
Seite 105
... Deaf , Silver Spring , USA , 1995. ISBN 0-916883-13-2 , $ 24 . Snell - Hornby , Mary , Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl ( eds ) . Translation as Intercultural Communication : Selected Papers from the EST Congress Prague 1995 , John ...
... Deaf , Silver Spring , USA , 1995. ISBN 0-916883-13-2 , $ 24 . Snell - Hornby , Mary , Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl ( eds ) . Translation as Intercultural Communication : Selected Papers from the EST Congress Prague 1995 , John ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing