The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 9
Seite 113
... Catalonia during the same period . That Majorca and Catalonia have a long translation tradition is evidenced by the work of some well - known figures such as Ramon Llull ( 1232-1315 ) , a Catalonian philosopher , mystic , missionary and ...
... Catalonia during the same period . That Majorca and Catalonia have a long translation tradition is evidenced by the work of some well - known figures such as Ramon Llull ( 1232-1315 ) , a Catalonian philosopher , mystic , missionary and ...
Seite 115
... Catalonia and that Spanish is the official language of Spain . According to article 14.3 of the 1983 Ley de Normalización Lingüística ( ' Law of Linguistic Normalization ' ) , both Span- ish and Catalan have to be taught throughout the ...
... Catalonia and that Spanish is the official language of Spain . According to article 14.3 of the 1983 Ley de Normalización Lingüística ( ' Law of Linguistic Normalization ' ) , both Span- ish and Catalan have to be taught throughout the ...
Seite 116
... Catalonia , the ACEC ( the Collegiate Association of Writers of Cata- lonia ) and the ATIC ( Association of Translators and Interpreters of Catalonia ) . The situation in Catalonia differs from that in the rest of Spain in two im ...
... Catalonia , the ACEC ( the Collegiate Association of Writers of Cata- lonia ) and the ATIC ( Association of Translators and Interpreters of Catalonia ) . The situation in Catalonia differs from that in the rest of Spain in two im ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing