The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite 55
... American society that had led a claimant to make a daring crossing from New York to Québec through a dense wood : she ex- plained it with reference to Latin American contempt for American activities in Chile , Nicaragua and El Salvador ...
... American society that had led a claimant to make a daring crossing from New York to Québec through a dense wood : she ex- plained it with reference to Latin American contempt for American activities in Chile , Nicaragua and El Salvador ...
Seite 315
... American perversions of standardized American perversions . Films , names , lines and stagings that comprise a common stock of figures for generations of viewers in North America are redeployed to produce dialogical structures that ...
... American perversions of standardized American perversions . Films , names , lines and stagings that comprise a common stock of figures for generations of viewers in North America are redeployed to produce dialogical structures that ...
Seite 145
... American genre is the literary symp- tom of a call for change by the rising technophile petite bourgeoisie . However , the difficulties of implantation and recognition , which are globally expressed by ghettoization and subcultural ...
... American genre is the literary symp- tom of a call for change by the rising technophile petite bourgeoisie . However , the difficulties of implantation and recognition , which are globally expressed by ghettoization and subcultural ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing