Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

se la maggioranza assoluta de'suoi membri non è presente.

ART. 56. Le deliberazioni non'possono essere prese se non alla maggioranza dei voti.

ART. 57. L'Assemblea si riunisce per la prima volta sotto la presidenza del decano e assume come segretari i due membri più giovani.

ART. 58. L'Assemblea è essa sola competente per giudicare della validità dei titoli di ammissione dei singoli membri.

ART. 59. Fatta la verificazione dei poteri, l'Assemblea nomina nel proprio seno il presidente, i vice-presidenti, i segretari ed i questori, i quali rimangono in carica durante tutta la sessione.

ART. 60. Le sedute dell'Assemblea sono pubbliche : ma quando dieci membri ne facciano domanda al Presidente essa può deliberare in segreto.

ART. 61. Ogni proposta debbe essere prima esaminata dalle Commissioni che saranno dall'Assemblea nominate pei lavori preparatori.

ART. 62. L'Assemblea ha

essa

sola il diritto di ricevere le dimissioni dei suoi membri.

Modena, 29 luglio 1859.

be valid if the absolute majority of its members is not present.

ART. 56. Decisions can not be taken except by a majority of votes.

ART. 57. The Assembly shall meet at the first instance under the presidency of the dean and shall appoint as secretary the two youngest members.

ART. 58. The Assembly shall alone be competent to judge of the validity of the title to his seat of each of its members.

ART. 59. The powers having been verified, the Assembly shall elect from its members a President, a Vice-president, Secretaries and the Quaestors who shall remain in office during the whole session.

ART. 60. The sessions of the Assembly shall be public; but when ten members shall make a request to the President, the debate may be secret.

ART. 61. All propositions shall first be examined by the Committees which shall be nominated by the Assembly for the preparatory work.

ART. 62. The Assembly has the sole right to receive the resignation of its members.

Modena, July 29, 1859.

[blocks in formation]

Convocation of the Electoral Colleges, August 5, 1859 1

IL DITTATORE

DELLE PROVINCIE MODENESI

Visto l'articolo 17 del decreto 29 luglio ultimo scorso.2

DETERMINA:

ART. 1. I collegi elettorali sono convocati pel giorno quattordici del corrente agosto.

Occorrendo una seconda votazione questa avrà luogo il giorno quindici

successivo.

ART. 2. L'Assemblea dei deputati è convocata in Modena pel giorno sedici.

Il presente decreto sarà pubblicato nei modi voluti dalla legge.

Dato in Modena dal Palazzo Nazionale, li 5 agosto 1859.

Il Dittatore, FARINI.

1

THE DICTATOR

OF THE PROVINCES OF
MODENA

In view of Article 17 of the decree of the 29th of last July:

DETERMINES:

ARTICLE 1. That the electoral districts are convoked for the fourteenth of the current August.

Should a second balloting be necessary it will take place on the fifteenth following.

ART. 2. That the Assembly of Representatives is convoked in MoIdena for the sixteenth.

The present Decree shall be published in the manner required by law. Given in Modena from the National Palace, August 5th, 1859. Dictator, FARINI.

The National Assembly of the Provinces of Modena Dethrones the House of Hapsburg-Lorraine. August 20, 1859 3

L'ASSEMBLEA NAZIONALE

DELLE PROVINCIE

MODENESI:

Considerando che il diritto imprescrittibile dei popoli di costituirsi, troppe volte disconosciuto, è oggi ammesso da tutte le nazioni civili, e forma ormai parte del diritto pubblico europeo;

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 526.

3

THE NATIONAL ASSEMBLY
OF THE PROVINCES
OF MODENA:

Considering that the unwritten right of the peoples to organize themselves, too often unrecognized, is today admitted by all civilized nations, and forms, henceforth, part of the public law of Europe;

2 Article 17 of the Decree of July 29, 1859, which published the electoral law, established that "the electoral districts are convoked by the Head of the Government."

3 Ibid., p. 546.

[blocks in formation]

The National Assembly of the Provinces of Modena Decrees the Union of the Provinces with the Constitutional Monarchy of Sardinia. August 21,

1859 1

L'ASSEMBLEA NAZIONALE

DELLE PROVINCIE

MODENESI:

Considerando che il Governo costituzionale di Vittorio Emanuele II, Re generoso e leale, è quello intorno a cui dobbiamo stringerci per ottenere la nostra indipendenza e libertà;

Considerando che l'unione a quel Governo è consigliata alle provincie modenesi dal bisogno di costituire un forte Regno in Italia, dalla loro posizione geografica e dai materiali loro interessi;

THE NATIONAL ASSEMBLY
OF THE PROVINCES
OF MODENA:

Considering that the Constitutional
Government of the
Government of the generous and
loyal King Victor Emanuel II is that
around which we should unite to ob-
tain our independence and liberty;

Considering that union with that Government is advisable for the Provinces of Modena by reason of the necessity of forming a strong Kingdom in Italy, of their geographical position, and of their material interests;

1Le Assemblee, vol. 1, p. 550. This decree was passed unanimously by secret ballot.

Considerando che pei voti universalmente espressi dalle provincie modenesi nel 1848, con un solenne atto di dedizione, furono le medesime aggregate ed incorporate al Regno Sardo, e cessarono solo di farne parte per la prepotenza delle armi straniere;

Considerando che questi voti costantemente nutriti, malgrado della più dura pressione a delle più sfavorevoli condizioni politiche, fufurono nel 1859 manifestati in un modo anche più solenne ed irrefragibile col'invio di miglaia di volontari alla guerra della indipendenza e con oltre 90 mila soscrizioni;

Considerando che questi voti così splendidamente proclamati ebbero di nuovo il loro adempimento dalla metà dell'ultimo scorso giugno sino alla stipulazione dei patti di Villafranca i quali rimettendo queste provincie in balìa di loro medesime le collocarono nella necessità di provvedere ai loro futuri destini.

Considering that by the universal vote expressed by the provinces of Modena in 1848, they joined and were incorporated in the Kingdom of Sardinia by a solemn act of dedication, and only ceased to belong to it through the supreme power of foreign arms;

Considering that these votes, constantly maintained in spite of severe pressure and under the most unfavorable political conditions, were in 1859 manifested in a manner still more solemn and irrefutable, by sending thousands of volunteers to the war of independence, and by more than 90,000 signatures;

Considering that these votes, so splendidly proclaimed, were fulfilled in the middle of last June, even to the stipulation of the treaties of Villafranca which, leaving these provinces to their own authority placed them under the necessity of providing for their future destinies;

DECRETA:

Di voler confermata e mantenuta, a costo di qualunque sacrifizio, l'unione delle provincie modenesi al Regno monarchico-costituzionale della gloriosa Casa di Savoia, sotto lo scettro del magnanimo Re Vittorio Emanuele II.

DECREES :

That the union of the Provinces of Modena to the Kingdom of the Constitutional Monarchy of the glorious House of Savoy, under the sceptre of the magnanimous King Victor Emanuel II, must be confirmed and maintained at any sacrifice.

CITTADINI !

ROMAGNA

Appeal for a Plebiscite. July 22, 1859 1

La manifestazione del voto generale sull'ordinamento della cosa pubblica, è naturale diritto d'ogni popolo.

Questo diritto venne proclamato solennemente dall'Imperatore dei Francesi al cospetto del mondo, come la vera base del diritto pubblico.

Nelle attuali gravi circostanze in cui le sorti d'Italia vittoriose sui campi di battaglia, sono rimesse anche una volta nelle mani della diplomazia, a questo diritto gl'Italiani debbono con fiducia ricorrere e palesare ordinatamente i loro voti.

Chè se la forte gioventù degli Stati romani versò anch'essa valorosamente il sangue per la causa nazionale illustrando il nome italiano, questo nobil sangue sarebbe versato indarno, se ogni cittadino che lo può liberamente non accorresse al compimento dell' opera, col manifestare la propria volontà intorno al futuro reggimento di questi popoli.

[blocks in formation]

CITIZENS!

1

The manifestation of the general will as to the ordering of public affairs, is the natural right of every people.

This right was solemnly proclaimed by the Emperor of the French in the face of the world, as the true foundation of public right.

In the actual grave circumstances when the fate of Italy, victorious on the battlefield, has been placed in the hands of a diplomat, the Italians ought to resort to the right with confidence, and duly make known their wishes.

For if the valiant youths of the Roman states gave their blood so bravely for the national cause, making illustrious the Italian name, this noble blood would be shed in vain if every citizen who can freely do so, does not agree to the fulfillment of the work, by manifesting his own wishes in regard to the future administration of these people.

Bologna, 22 July, 1859.

The Committee which has formed itself to procure signatures of the popular will:

PRINCE RINALDO SIMONETTI FRANCESCO RAMPONI GIOVANNI ZOBOLI .

« ZurückWeiter »