Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

après avoir mis tout en usage pour lui inspirer de l'aversion et une haine implacable contre les Français qui s'étaient déclarés libres, et avoir usé de tous les moyens pour le compromettre, et l'exposer à leur vengeance, déclare unanimement, au nom du même peuple niçois qu'elle représente, la déchéance perpetuelle du ci-devant comte de Nice, Victor-Amédée troisième, soi-disant roi de Sardaigne, et de toute sa descendance, et prête le serment solennel de ne plus reconnaître à l'avenir d'autre autorité que celle du peuple, ou librement émanée de lui-même; comme le seul souverain légitime, décrétant en même temps l'abolition de tous les titres, privilèges et prérogatives quelconques, comme contraires à l'égalité de l'homme, ces distinctions n'ayant été créées que par le despotisme et l'aristocratie proscrits par les droits imprescriptibles et inaliénables de l'homme, desquels elle déclare ne pouvoir point s'écarter sans commettre la plus noire des injustices, et sans s'arroger une autorité qu'elle ne peut acquérir en aucune manière.

L'Assemblée pénétrée d'autre part d'admiration et de reconnaissance envers la nation française, franche et généreuse, qui a rétabli le peuple niçois dans tous ses droits; considérant que ce même peuple est libre, indépendant, et dont la souveraineté doit être représentée par les membres, auxquels il

anarchy a people to whom he had promised the preservation of property and the protection of persons, after having done everything to inspire in them implacable aversion and hatred against the French who had declared themselves free, and having employed every means to compromise the people and to expose them to their vengeance, declares unanimously, in the name of these people of Nice whom it represents, the perpetual deposition of the former Count of Nice, Victor Amadeus III, so-called King of Sardinia, and of all his descendants, and takes a solemn oath never to recognize any other authority in future than that of the people, or such authority as has been freely delegated by them, decreeing at the same time, in its capacity as sole legitimate sovereign, the abolition of all titles, privileges and prerogatives whatsoever, as being contrary to the equality of man, these distinctions having been created only by despotism and by the aristocracy prescribed by the imprescriptible and inalienable rights of man, which the Assembly declares can never be discarded without committing the blackest of injustices, and without assuming an authority which it can not acquire in any way whatever.

The Assembly, actuated on the other hand by admiration and gratitude for the frank and generous French nation, which has restored the people of Nice to all their rights, considering that this same people is free and independent and that its sovereignty should be represented by those

a donné toute sa confiance, et ses pouvoirs, déclare s'être constituée en Convention nationale des colons marseillais, pour rappeler à tous les peuples l'origine de celui qu'elle représente, et à l'effet de traiter par elle-même, ou par les députés, que la grande majorité du peuple a nommé, la réunion de la ville de Nice, et le ci-devant comté à la République française avec la Convention nationale, au cas que la demande qui lui sera faite de cette réunion par les susdits députés, déjà munis du vœu du peuple, soit reconnue insuffisante; et pour pourvoir à toutes les places d'administration, juges du tribunal et autres, et faire généralement tout ce que le peuple réuni aurait droit de faire lui-même.

elle

Ladite Convention nationale des colons marseillais décrète, en conséquence avoir chargé comme charge expressément les citoyens Blanqui et Veillon, députés auprès de ladite Convention nationale de France, premièrement par les corps administratifs réunis provisoires de la ville et ci-devant comté de Nice, et successivement par la très grande majorité des communes, pour présenter, au nom du peuple niçois ou des colons marseillais, le vœu librement émis par le même peuple dans ses assemblées primaires, et que l'assemblée et ses représentants vient de confirmer, leur donnant à ces députés tout pouvoir et autorité nécessaires pour solliciter auprès de ladite Convention nationale

members to whom it has given its confidence and its powers, declares itself to be constituted as the National Convention of the Colonists of Marseilles in order to recall to all peoples the origin of the people it represents; and for the purpose of treating with the National Convention either for itself or by the deputies named by the great majority of the people, regarding the union of the City of Nice and the former County to the French Republic, if the request which it has made for this union, through the aforesaid deputies, already provided with proof of the wish of the people, is considered to be insufficient; and in order to provide for all offices of administration, judges of courts and others, and, in general, to do all that a people assembled would have the right to do for itself.

The said National Convention of the Colonists of Marseilles decrees, in consequence, that it has appointed and expressly appoints the citizens Blanqui and Veillon, delegated to the said National Convention of France, firstly by the assembled Provisional Administrative Bodies of the City and former County of Nice, and later by the great majority of the communes, to present, in the name of the people of Nice or of the Colonists of Marseilles, the wish freely expressed by that same people in its primary assemblies, and which has just been confirmed by the assembly and its representatives, giving to those deputies all power and authority necessary to solicit from the said National Con

l'agrément de ce vœu, et obtenir d'elle la réunion si désirée à la République française, pour laquelle le peuple niçois ne cesse de soupirer.

L'Assemblée décrète, en outre, que l'extrait de la présente délibération sera envoyé auxdits députés, et qu'elle sera incessamment imprimée pour qu'un exemplaire soit également envoyé dans toutes les communes du peuple des colons marseillais, aux Allobroges nos frères, aux Belges, dans toutes les places où la nation française a porté ses armes, dans les villes et villages du Piémont, et de la Sardaigne pour leur inspirer le désir de suivre l'exemple des Allobroges, et le nôtre, et finalement un autre exemplaire au despote turinois pour l'assurer des dispositions que l'on prend pour le détrôner.

A Nice, et dans la salle des séances de ladite Convention nationale des colons marseillais, le quatre janvier mil sept cent quatre-vingt-treize, l'an second de la République française.

Signé: LOUIS VILLIERS, présidente; CLERICI, secrétaire; GASTAUD, secrétaire.

Collationné avec l'original,

Pour l'Assemblée :

GASTAUD, secrétaire.

vention the granting of this wish, and to obtain from it the union with the French Republic, so deeply desired and for which the people of Nice do not cease to long.

The Assembly decrees, moreover, that the copy of the present deliberation shall be sent to the said deputies, and that it shall be printed immediately in order that copies may also be sent to all the communes of the people of the Colonists of Marseilles, to our brothers the Allobroges, to the Belgians, in all places where the French nation has carried its arms, in the towns and villages of Piedmont, and of Sardinia in order to inspire in them the desire to follow the example of the Allobroges and ours, and, finally, another copy shall be sent to the Turin despot to acquaint him with the measures taken to dethrone him.

Done at Nice, in the meeting hall of the said National Convention of the Colonists of Marseilles, January fourth, seventeen hundred and ninety three, the second year of the French Republic.

(Signed) LOUIS VILLIERS, President; CLERICI, Secretary; GASTAUD, Secretary.

(Compared with the original,)

For the Assembly:

GASTAUD, Secretary.

Decree of the National Convention Uniting the County of Nice to the Territory of the French Republic. January 31, 1793 1

La Convention nationale déclare, au nom du peuple français, qu'elle accepte le vœu librement émis par le peuple souverain du ci-devant comté de Nice dans ses assemblées primaires, et décrète, en conséquence, que le cidevant comté de Nice fait partie intégrante de la République française;

Ordonne que le conseil exécutif provisoire prendra sur-le-champ les mesures nécessaires pour faire transporter les bureaux de douanes aux points limitrophes du territoire étranger;

Charge son comité de division de lui faire incessamment un rapport sur le mode d'organisation générale du cidevant comté de Nice.

The National Convention declares, in the name of the French people, that it accepts the vote of the sovereign people of the former County of Nice, freely expressed in primary assemblies, and decrees, in consequence, that the former County of Nice forms an integral part of the French Republic;

Orders that the Provisional Executive Council shall take immediately the necessary measures to cause the customs houses to be moved to points on the frontiers of foreign countries:

Charges its Committee of Division to make an immediate report regarding the mode of general organization of the former County of Nice.

1 Duvergier, Collection, vol. 5, p. 130. Arch. parl., 1st series, vol. 58, p. 102.

THE BELGIAN COMMUNES AND THE RHINE VALLEY, 1793

Cambon Reports Regarding the Conduct to be Followed by the French Generals in the Countries Occupied by the Armies of the Republic. December 15, 1792 1

CAMBON, au nom des Comités des finances, militaire et diplomatique. Vous avez chargé trois de vos Comités de l'examen de plusieurs lettres des généraux commandant les armées qui sont actuellement sur territoire étranger.

Dumourier, en entrant dans la Belgique, a annoncé de grands principes de philosophie; mais il s'est borné à faire des adresses au peuple. Il a jusqu'ici tout respecté, nobles, privilèges, corvées, feodalité, &c. tout est encore sur pied; . .

Le général a cru, d'après les instructions du conseil exécutif, devoir respecter sa souveraineté et son indépendance, ne pas lui imposer de contributions extraordinaires; lorsque ses convois passent à quelques barrières ou péages, ils y paient les droits ordinaires. Il a cru ne devoir pas même forcer les habitans à fournir des magasins et des approvisionnemens à nos armées. Ces principes philosophiques sont les nôtres; mais nous ne voulons pas, nous ne devons pas respecter les usurpateurs. Tous ceux qui jouisTous ceux qui jouis

1 Moniteur Universel, No. 353, December 18,

CAMBON, in the name of the Committee on Finances, Military and Diplomatic Committees. You have charged three of your committees with the examination of many letters from the generals commanding the armies now on foreign territory.

Dumourier, on entering Belgium, announced great philosophic principles; but he confined himself to making addresses to the people. Up to the present time, he has respected everything; nobles, privileges, forced labor, feudalism, &c., everything is still running; . . .

The General believed that, following the instructions of the executive council, he must respect its sovereignty and independence and not impose on it it any extraordinary contributions; when its convoys pass through any barriers or tollgates they pay the ordinary taxes. He thought that he must not even force the inhabitants to furnish stores and provisions to our armies. These philosophical principles are our own; but we do not wish, we ought not, to respect usurpers. All those who

1792.

« ZurückWeiter »