Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

On the Friendship of two young Ladies, 1730.

Hin
Η

By the Same.

AIL, beauteous pair, whom Friendship binds
In softeft, yet in strongest ties,

Soft as the temper of your minds,
Strong as the luftre of your eyes!

So Venus' doves in couples fly,

And friendly fteer their equal course;
Whofe feathers Cupid's fhafts fupply,
And wing them with refiftless force.

Thus as you move Love's tender flame,
Like that of Friendship, paler burns 3
Both our divided paffion claim,

And friends and rivals prove by turns.

Then ease yourselves and blefs mankind,
Friendship so curft no more pursue :
In wedlock's rofy bow'r you'll find
The joys of Love and Friendship too.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

V.

Forgive me, fair reflected fhade,
That I fupprefs this flame:
Who can pursue th' ideal maid,

Blefs'd in the real dame ?

VI.

Confult your mind, confult your glass,
Each charm of sense and youth;
Then own, who changes is an ass,
Nor wonder at my truth.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

ROWN fick of crowds and noise,

G To peaceful rural joys

Good Bellmont from the town retires.

Mifs Harriet feeks the fhade,
And looks the country maid,
And artfully his taste admires.

[blocks in formation]

II.

Their fympathizing themes

Of lawns, and fhades, and streams,

Were all they fung, and all they said.
The mufic fweet he finds

Of well-according minds,

And loves the perfect rural mind.

III.

His honeft pure defires

Not fed by vicious fires,

Suggest to speak his flame betimes :
But, fcarce his passion known,
This Paffage-Bird is flown

To warmer air, and brighter climes,

IV.

From fhades to crowded rooms,
From flow'rs to dead perfumes---
The feafon calls---she must away.
'Tis then alone she lives,

When the in riot gives

To routs the night, to sleep the day,

V.

He follows her enrag'd,

And finds her deep engag'd

At crafty Crib and brazen Brag:

He hears her betting high,

He fees her flur the die--

He takes his boots, and mounts his nag. ́

XXXXXXXXX

XXXXX

VERSES faid to be fixed on the Gate of the LOUVRE at PARIS. 1751.

EUX Henris immolés par nos braves ayeux,

DE

L'un a la liberté, et Bourbon à nos Dieux,
Nous animent, Louis, aux mêmes enterprises.
Ils revivent en toi ces anciens tyrans---
Crains nôtre defespoir la nobleffe a fes Guifes,
Paris des Ravillacs, le clergé des Clements.

[ocr errors]

ENGLISH. By the Same.

UR fathers' victims the two Henries fee,

This to religion, that to liberty.

Louis, in thee again the tyrants live;

Dread, left our deep despair those scenes revive.
Paris nor yet a Ravilliac denies,

The church a Clement, nor the court a Guise.

CIVIL

LATIN. By the Same.

IVILI Henricûm cecidit par nobile ferro,
Hic libertati victima, et ille Deo :

Dum prifcos renovas iterum, Ludovice, tyrannos,
Nos renovare iterum facta priora doces.

Nos timeas læfos---Guifos dabit aula recentes,

Clauftraque Clementes, urbsque Rabilliacos.
S 4

CHLOE

« ZurückWeiter »