صداقة: مراسلات مع سعـد الله ونوس، أدونيس، زكريا تامر: اعـبد الحياة: رواية حياة في رسائل (الجزء الثاني)

Cover
E-Kutub Ltd, 20.09.2024 - 582 Seiten

هذا الكتاب هو الجزء الثاني من سلسلة "أعبد الحياة: رواية حياة في رسائل". الجزء الأول كان بعنوان "حب الى الأبد"، وأما هذا الجزء فانه بعنوان: "صداقة: مراسلات مع سعـد الله ونوس، أدونيس، زكريا تامر".

يتضمن هذا الكتاب مراسلات المؤلف مع أصدقائه الثلاثة. ولسوف يعرف القارئ كم أنه غني بأن يرسم صورة فريدة، وشخصية للغاية، لهؤلاء الأصدقاء الذين ترك كل منهم بصمة خاصة في الحياة الأدبية والفنية والفكرية في العالم العربي.


 

Ausgewählte Seiten

Inhalt

Abschnitt 1
291
Abschnitt 2
309
Abschnitt 3
331
Abschnitt 4
343
Abschnitt 5
344
Abschnitt 6
361
Abschnitt 7
373
Abschnitt 8
584

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Autoren-Profil (2024)

ابراهيم وطفي، هو أول مترجم عربي لأعمال فرانز كافكا عن اللغة الألمانية مباشرة، واحتلت ترجماته المكانة الأولى وسط العديد من المحاولات المتأخرة التي سعت لنقل أعمال هذا الروائي الكبير، حتى أصبح وطفي مرجعا قائما بذاته لأعمال كافكا.

ولو لم يكن وطفي أديبا بدوره، فما كان لترجماته أن تحظى بما حظيت به من مكانة مرموقة بين النقاد والصحافيين والقراء. 

كتاب وصحافيون من مختلف أرجاء العالم العربي كتبوا عنه وعن ترجماته العشرات من المقالات، جسدت الأثر الكبير الذي تركته أعمال كافكا. وأصبحت تلك المقالات مجلدا من جزئين بعنوان "كافكا العربي". 

وانخرط وطفي في مخاطبات ولقاءات ورسائل مع العشرات من الكتاب والباحثين الألمان، جعلت من ترجماته تتصف بمستوى عال من الدقة والكمال. وذلك في عمل نادرا ما انخرط به مترجمون آخرون. وقد تم جمع هذه المراسلات في كتاب آخر بعنوان: "مراسلات حول كافكا". 

ما جعل وطفي مترجما مختلفا، هو أن فرانز كافكا كان بالنسبة له أكثر من مجرد أديب عبقري يصلح للقراءة على مر العقود، بل كان حياة بأسرها، شغلت أعمال كافكا وحياته كل ركن من أركانها.


Bibliografische Informationen