Dell'origine e della natura dei dialetti comunemente chiamati romanici messi a confronto coi dialetti consimili esistenti nel Tirolo: dissertazione esposta e corredate d'un triplice vocabolario sanscrito, celtico ed osco, d'un poliglotto dell'Orazione Dominicale in cento lingue, e d'un quadro sinottico d'alfabeti coordinati a seconda del latinoTipogr. fratelli Perini, 1855 - 321 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Dell'Origine e della Natura dei Dialetti Comunemente Chiamati Romanici Messi ... Giuseppe Giorgio Sulzer Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
affine alem alemanna alfabeti altre Amen angloss antichi appellativo arab aspir bas-Bret basc boem Bret cavallo Celti chè chiama chiamasi chiamavasi cielo cimbr cimbrico colla comune conservò consimile corn costume cotidiano d'onde dacci debiti debitori derivano derivare desinenze detto dialetti romanici dialetto volgare elemento ersic esprimere etrusco Folgaria francese gadel gael Galli gallica gotico greco guaggio GWar idioma illir indur ingl inglese ital italiana jafetico liberaci lingua celtica lingua latina lingua sanscrita linguaggio lingue romaniche linguistico lituana male mare medesima monte nome nossi NUMERO CORRENTE Osce Oschi osco Padre pane parlare partic pers plur popolo port Pracrito quod radice regno retic Rezie rimettiamo russ Sanscrita Celtica Osca santificato segni sembra semitiche senso significa significato slav somiglianza spagn suono svez tedesco tentazione terra Tirolo trentino valle Vedi venga verbo vocali voci sanscrite volgm volontà volsc zend
Beliebte Passagen
Seite 123 - The Eastern Origin of the Celtic Nations proved by a Comparison of their Dialects with the Sanskrit, Greek, Latin, and Teutonic Languages. Forming a Supplement to Researches into the Physical History of Mankind.
Seite 240 - Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea el tu nombre, venga a nos el tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy, y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos de mal. Amén.
Seite 246 - OUR Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name ;. Thy kingdom come ; Thy will be done on earth, as il is in heaven ; Give us this day our daily bread ; And forgive us our trespasses, as we forgive...
Seite 239 - Padre nostro que estas no ceo, santificado sea o teu nome ; venja a nosoutros o teu Renjo ; fagase a tua voluntade asi na terra, come no ceo ; o pan nostro de cada dia danolo oje ; e perdonainos as nostras deudas, asi come nosoutros perdonaimos aos nostros deudores ; e non nos deixes cair na tentazon ; mas libra nos de male.
Seite 108 - Divenuto poi nomo, ho mandato via quelle cose, che erano da bambino. Veggiamo adesso a traverso di uno specchio, per enimma: allora poi faccia a faccia. Ora conosco in parte : allora poi conoscerò in quel modo stesso , ond'io sono pure conosciuto. Ora poi resta la fede , la speranza, la carità, queste tre cose : la più grande però di queste è la carità ». ( I.
Seite 258 - Oreroso leppè wacpe ; toge mognanga dere mi potare vbupè wacpe ige monangiave ; ara ia vion ore remiou zimeeng cori oreve ; de guron orevo ore come moa sara supe oregiron javè ; cpipotarume aignang orememoauge ; pipea pauem gne ba ememoan ore suy.
Seite 240 - Santiiicad siga el teu Nom; Venga a nos el teu Reine ; Fagas la teua Voluntad aicsi en la Terra, com en el Gel; El Pa nostre de cada Dia daunoste gni; Y...
Seite 236 - Ter, kom a cir; Dine no ajourdou nos Pan quotidien ; pardone no nos ofence, kom no le pardonan a ciki nos on ofence" ; ni no dune' nen diven de tentacion ; mai dilivre no di to ma.
Seite 199 - Marmar sins incurrere in pleores = ne malam luem sinas incurrere in plures. Marmar sia qui per mulinai (lues conlag. ), quasi male de